Le 12 chiese

The twelve churches of Muggiasca

S. Antonio Abate – Vendrogno

san antonio abate
Nel centro di Vendrogno si trova la chiesa dedicata a S. Antonio Abate, costruita nel 1362 e rimaneggiata nel XVIII secolo. L’originale campanile a vela è stato sostituito con l’attuale campanile negli anni venti del secolo scorso. Di particolare interesse gli affreschi del XVI secolo ( all’interno ed esterno della chiesa ) dipinti da artisti locali.
Il più prezioso tra gli affreschi è la “ Madonna col Bambino “ attribuito ad un membro della famiglia Zavattari , questa opera è stata rimossa da una casa privata di Vendrogno, dove ora è visibile una copia.

In the center of Vendrogno there is the church dedicated to Saint Anthony Abbot, which was built in 1362 with later additions in the 18th century. The original bell-gable ( campanile a vela ) was replaced in the 1920’s. Of particular interest are the 16th century frescoes ( both inside and outside the church ) painted by local artists. The most precious amongst these frescoes is the renaissance “ Madonna and Child “ painted by a member of the Zavattari family, this fresco was removed from a private house in Vendrogno, where you can find the copy.

Santuario della Madonna della neve – Vendrogno


Nota anche come “Santuario della S. Casa di Loreto”, ma per tutti semplicemente “ la Madonnina “. E’ stata eretta, sullo “zucco” proprio di fronte al paese, nel 1630 , per un voto fatto dai Vendrognesi preservati dalla peste. Ha un bellissimo altare, una statua lignea della Madonna e pregevoli dipinti tra i quali S. Elvezio, S. Girolamo e una Sacra Famiglia.
Also known as the ” Shrine of the Holy House of Loreto ” but for all, simply “ the Madonnina “. Placed in a hillock facing the village, was erected in 1630 for a vow made by Vendrognesi preserved from the plague . It has a beautiful altar , a wooden statue of the Madonna and valuable paintings including St. Elvezio , St. Jerome and the Holy Family .

S. Lorenzo Martire – Vendrogno

sant'antonio martire
Già ricordata a fine Duecento nell’elenco del “Liber Notitiae ”, la chiesa dedicata a San Lorenzo diventa parrocchiale nel 1368, al distacco dalla prepositurale di Bellano. L’attuale aspetto della chiesa è barocco e risale al 1728. Il luminoso interno contiene varie opere d’arte tra le quali un tabernacolo del 1547, una cantoria dipinta, mobili intagliati, un antifonario miniato del 1387, un San Lorenzo del XIV secolo ed un prezioso organo. Di grande pregio e fascino l’attigua sala della ” Confraternita “.

Already mentioned at the end of the thirteenth century in the “Liber Notitiae” the church dedicated to S. Lorenzo become a parish in 1368 , leaving the main parish of Bellano. The current appearance of the church is Baroque and dates back to 1728. The bright interior contains various works of art including a tabernacle of 1547 , a painted choir , carved furniture , an antiphonary manuscript of 1387, an St. Lorenzo of the fourteenth century and a precious organ . Of great value and charm the adjoining room of the” Brotherhood ” .

S. Bernardo – Mornico

san bernardo mornico

Nel XV secolo era intitolata a S. Bassiano vescovo di Lodi, fu ampliata nel 1679 e dedicata a S. Bernardo. Presenta pregevoli dipinti e una splendida pala d’altare con Gesù crocefisso attorniato dalla Madonna e da S Carlo e S.Bernardo.

In the fifteenth century, was named after St. Bassiano Bishop of Lodi ; was enlarged in 1679 and dedicated to Saint Bernardo. Presents valuable paintings and a beautiful altarpiece with crucified Jesus surrounded by the Madonna and St. Carlo and St. Bernardo

S. Gregorio Magno – Noceno

san gregorio magno

Edificio medioevale, anch’esso elencato nel “Liber Notitiae “,fu ingrandito del 1736. Contiene arredi quattrocenteschi, una croce astile del XIV secolo, un prezioso calice del secolo XVI e pregevoli dipinti tra i quali una tela rappresentante S. Gregorio Magno, S. Lorenzo e S. Luigi.

Medieval building ,mentioned in the “Liber Notitiae “ was enlarged in 1736. Contains XV century’ furnishings , a processional cross of the fourteenth century , a precious cup of the XVI century and valuable paintings including a canvas depicting St. Gregory , St. Lorenzo and St. Luigi .

S. Grato

san grato
san grato

La piccola chiesa, dedicata a San Grato vescovo di Aosta nel V° secolo, è situata a 1000 m sull’omonimo colle dominante il lago. Riedificata nel 1680 dall’architetto Giorgio Vitale nativo della Muggiasca, sopra un antico oratorio medievale, ha una struttura semplice ed un bel campanile a vela. All’interno si trova una copia della statua lignea di S. Grato, opera di rara bellezza grande pregio di fattura aostana risalente al XIII secolo, l’originale è conservato nel tesoro della chiesa parrocchiale. Nel locale attiguo alla sacrestia trova posto il piccolo museo della Resistenza in Muggiasca

The small church , dedicated to St. Grato bishop of Aosta in the fifth century , is situated at 1000 m on the hill overlooking the lake . Rebuilt in 1680 by architect Giorgio Vitale native of Muggiasca , above an ancient medieval oratory , has a simple structure and a beautiful bell-gable. Inside is a copy of the wooden statue of St. Grato work of rare beauty dating back to the thirteenth century , the original is kept in the treasury of the parish church .
In the room next to the sacristy there is a small museum of the Resistenza in Muggiasca

S. Giacomo – Sanico

san-giacomo, sanico

Già esistente nel XIII secolo , come riporta il “Liber Notitiae” la chiesa fu allungata ed alzata nel 1753. Ha un altare con stucchi di buon interesse, pregevoli dipinti tra i quali la pala d’altare e una statua lignea di S. Giacomo del XVIII secolo.

Already existing in the 13° century ,as reported by the “Liber Notitiae “ the church was lengthened and raised in 1753. It has an altar with beautiful stucco, valuable paintings such as the altarpiece and a wooden statue of St. James of the eighteenth century .

S. Girolamo – Camaggiore

san girolamo camaggiore

Costruita attorno al 1500, è stata ristrutturata nell’anno 2001. Contiene una bella statua di S Girolamo. Vive della leggenda dei Sette Eremiti del Lario, legata alla rete delle torri di segnalazione d’epoca alto medioevale.

Built around 1500, it was renovated in 2001. It contains a beautiful statue of St Jerome. Lives of the legend of the Seven Hermits of Lake of Como , linked to the signaling towers network of high medieval period .

S. Maria Maddalena – Inesio

san maria maddalena inesio

Di costruzione cinquecentesca, la chiesa dedicata a S. Maria Maddalena si trova nel cuore dell’antico abitato di Inesio , in una deliziosa piazzetta sulla via per la valle. Recentemente restaurata, ha un bell’altare e una pala del tardo seicento.

Built in the 16th century, the church dedicated to St. Mary Magdalene is in the heart of the ancient village of Inesio in a delicious little square on the way to the valley . Recently restored, it has a beautiful altar and an altarpiece of the late 17th century .

S. Rocco – Mosnico

san rocco mornico

Costruita nel ’500 contiene una bella statua di S .Rocco e la sagrestia è arredata con mobili intagliati del ’600. Interessanti le antiche stampe raffiguranti la Via Crucis.

Built in the 16th century contains a beautiful statue of St. Rocco and the sacristy has carved furnitures of 17th century .
On the walls, interesting ancient prints depicting the “Via Crucis” .

S. Sebastiano – Comasira

san sebastiano comasira title=

Costruita sul finire del secolo XIV sopra l’antico abitato, conserva dipinti quattrocenteschi tra i quali una stupenda Madonna in trono affiancata da S. Antonio Abate e un’altra con S. Sebastiano; presenta anche un’interessante decorazione affrescata del ’500.

Built at the end of 14th century above the old village, has paintings of the 15th century including a Madonna enthroned flanked by St. Antonio Abate and another with St. Sebastiano ; is also presents an interesting fresco of 16th century.

Chiesetta di Tedoldo

tedoldo

Costruita nel 1923, contiene una bella immagine della Vergine Maria. In occasione dei lavori di ampliamento del 1976 effettuati dal gruppo Alpini di Vendrogno, è stata dedicata ai Caduti per la Patria.

Built in 1923 contains a beautiful image of the Virgin Mary. On the occasion of the extension work of 1976 made by the Gruppo Alpini Vendrogno , it has been dedicated to the “Died for their Country”.

Angelo Zampieri, Gennaio 2015